Глава 10
Отбивные еще оставались — во всяком случае, после того, как за них взялся Мордобой, их хватило на целых десять секунд. Он бы управился и раньше, если бы не пришлось ткнуть вилкой в руку Кристиансону, чтобы не лез.
Мордобой и Кристиансон мгновенно расправлялись со всем, что только появлялось на столе. Все и раньше знали, что аппетит у обоих намного выше среднего, но теперь зрелище было просто удивительное.
— Невероятно, — сказала Рэмбетта, поднимая вилку с повисшей на ней жареной морской улиткой. — Послушайте, по-моему, это должно хрустеть.
— Что видишь, то и получишь, — отозвался Ухуру, усевшийся за стол вместе со всеми, не снимая скафандра. — Это только что из печи.
— Но в микроволновой печи морских улиток не готовят, — возразила Киса. — Они должны хрустеть. Их жарят во фритюрнице.
— Фритюрница поломалась, когда мы приземлялись, — сказал Ухуру. — Такая хорошая была фритюрница, только теперь она никуда не годится. А вот эти блинчики из гремучих змей с черной икрой на вид очень даже ничего.
— Замечательные блинчики, — подтвердил Кристиансон, хватая полную пригоршню и выливая на них полбутылки горячего соуса. — Лучше берите скорее, если хотите, чтобы вам досталось. А то я за себя не отвечаю.
— Я не хочу вылезать из скафандра, — жалобно сказал Ухуру. — Не желаю превратиться в зомби.
— Все это глупости — про зомби. Это Кейн выдумал, — заметил Мордобой, выдирая из жареной индейки с Проциона-3 сразу обе ножки. — Гляньте на меня — какой всегда был, такой и есть. Передайте-ка мне еще вот этого фу-фу.
— Сейчас будет готово, — робко отозвался капитан Блайт, который был назначен дневальным по камбузу и потому прикован цепью к плите. — Уже дожаривается. Я же не могу делать все сразу.
— С этим я покончил, так что возьму еще один соевый гринбургер, — объявил Кристиансон, запихивая в рот последний кусок и с довольным видом облизывая пальцы. — На мой взгляд, ничего вкуснее гамбургеров с сублимированными рублеными паучками нет во всей Галактике. Но и это меня вполне устраивает. Вы уверены, что не хотите, Ухуру?
Билл явственно расслышал, как отчаянно забурчало в животе у Ухуру — тот с вожделением смотрел на шипящую сковородку с гринбургерами, над которой поднимался заманчивый зеленый пар. Опустив руку под стол, он потрепал по голове Рыгая. Пес с аппетитом жевал кустик окры, который выкопал в оранжерее.
— Который из вас Моу? — спросил Билл. Все трое клонов сидели напротив него и жадно обгрызали подрумяненные крылышки археоптерикса.
— Вон тот. Который жрет соус, как последний кретин.
— Чего нам не хватает, чтобы отправиться в путь, Моу? — спросил Билл, откусывая кусок блинчика.
— Кроме липкой ленты? Если добудем несколько мотков проволоки, можно будет кое-что ею скрепить. Да, еще стальные плиты для переборок, защитные экраны на замену и предохранители — у нас их почти не осталось. Сварочных аппаратов и всяких мелочей в ремонтных отсеках хватает, но времени потребуется довольно много.
— Времени-то у нас как раз и нет, — сказал Билл. — Но в предохранителях я разбираюсь — у меня четвертый разряд по обслуживанию предохранителей. Так что это я возьму на себя.
— А я возьму на себя переборки, — выговорил Мордобой, не переставая есть. — Только пусть мне кто-нибудь поможет притащить стальные плиты со станции.
— Только не я, — сказала Киса. — Я в это ужасное место теперь ни ногой. Передайте-ка фу-фу.
— Не могу больше! — вскричал Ухуру, сбрасывая шлем и хватая двухметровое крылышко археоптерикса. — Знаю, что мне придется об этом пожалеть, но я умираю с голоду!
— Ты бы попробовал жевать то, что ешь. Мордобой, — заметила Рэмбетта. — Так легче глотается.
— Зато ешь медленнее, — отозвался тот с набитым ртом. — Только время теряешь.
— А вот вам и гамбургеры с паучками, — сказал капитан Блайт. — Как полагается, недожаренные. Черные штучки — это хитиновые скорлупки.
— Фу-у! — простонала Киса. — Теперь я видела, как он готовит паучков, и больше никогда их в рот не возьму.
— 0-ох! — заревел вдруг Мордобой. Разговор мгновенно оборвался. Все застыли. Даже Рыгай перестал жевать свою окру и уставился на Мордобоя.
— 0-ох! — проревел тот снова, изо всей силы шлепнув себя по голове. — Не иначе как я совсем спятил!
— Я так и знал! — взвыл Ухуру. — Ни за что не надо было мне снимать скафандр! Прощайте, мои мозги, не миновать мне превратиться в зомби!
— Где мой топор? — ревел Мордобой. — Какой козел спер мой топор?
— Не волнуйся, — попытался успокоить его Билл. — Никто твоего топора не...
— А кто ты такой, чтобы мне говорить, волноваться мне или не волноваться, полисмен проклятый? — орал Мордобой. — Это все ты виноват!
— Я виноват?
— Он остался там — в пещере со стручками. Ларри сказал, что захватит его с собой.
— Я? Ну-ка, Кэрли, признавайся — это ты должен был его захватить.
— Кому-то придется за ним смотаться, — прорычал Мордобой. — Я думаю, полиции.
— Мне? — переспросил Билл.
— У тебя что, уши заложило? — рявкнул Мордобой. — Если бы ты своим проклятым копытом не проломил дыру в полу, ничего бы не было. А теперь лезь в эту дыру и принеси мой топор. Иначе полезу сам, а вернусь с топором — возьмусь за тебя. Тогда тебе о своей дурацкой ноге больше беспокоиться не придется. Понял?
— Кажется, картина мне ясна, — ответил Билл.
— Ну, ладно, — с садистским удовлетворением проворчал Мордобой. — Теперь, раз мы договорились, можно поесть еще. Кто слопал все блинчики?
— Сейчас будут еще, — отозвался недовольный капитан Блайт. — Как раз по вашему вкусу.
Мордобой и Кристиансон принялись делить между собой огромную гору полусырых блинчиков из гремучих змей с черной икрой, и в этот момент вошел Кейн. Он с озабоченным видом нес в руке одного из мертвых инопланетян.
— Дело неладно, — сказал он.
— Знаем! — откликнулся Ухуру, уплетая гринбургер. — Мордобой потерял свой топор, и.., эй, уберите это отсюда!
— Это просто сброшенный наружный покров, — сказал Кейн. — Он не представляет опасности.
— Что-что? — переспросила Рэмбетта. — Как вы сказали? Просто наружный покров? Теперь он вовсе не такой уж милый.
— Наружный покров — это научный термин, означающий кожу, — объяснил Кейн. — Он сбросил с себя кожу, как змея. Я уже наполовину провел вскрытие, когда обнаружил, что там внутри пусто.
— Что за тема для разговора за столом, — недовольно сказал Кристиансон, хотя есть не перестал.
— Уж вам-то, мистер Кристиансон, не мешало бы послушать, — заметил Кейн. — И Мордобою тоже.
— Чего там, я слушаю, — проворчал тот, разгрызая кость археоптерикса и шумно высасывая из нее мозг.
— Вам будет неприятно это слышать, — назидательно продолжал Кейн. — Но наука сурова, бесчувственна и объективна, она не всегда бывает приятной на слух. Это роскошь, которую ученый себе позволить не может.
— Красиво говорит, — невозмутимо заметила Рэмбетта. — Перебросьте-ка мне пару блинчиков.
— Хороши, правда? — сказал Мордобой. — Хоть и жаль мне этих гремучих змей.
— Не бери в голову, — посоветовала Киса. — Они погибли за правое дело. Ради того, чтобы испортить тебе пищеварение.
— Прошу вас меня выслушать, — сердито прервал их Кейн. — Я пришел к выводу, что мы имеем дело с личиночной формой крайне сложного существа. — Он помахал в воздухе шкуркой инопланетянина. Одна перепончатопалая лапка оторвалась и упала в салат. Мордобой выудил ее и швырнул на пол. Рыгай принюхался, недовольно заворчал и вернулся к своей окре.
— Мы непосредственно наблюдали гнездилище, где хранятся яйца, — продолжал Кейн. — Это вполне подходящий момент, с которого можно начать изучение жизненного цикла животного. После соответствующего периода инкубации оно, очевидно, выводится из яйца и ждет, когда поблизости появится какое-нибудь живое существо, к которому оно может прилепиться.
— Я чувствую, как у меня от этого портится аппетит, — простонала Киса.
— У меня нет, — весело сказал Мордобой. — Где у нас там был нарезанный лук?
— После чего они накапливают питательные вещества, на некоторое время погружаются в неподвижность, а потом линяют.
— Подождите минутку, — перебил его Кристиансон, следя за тем, как капитан опускает морских улиток в кипящее масло. — Мне что-то не нравится этот разговор про накопление питательных веществ. Не хотите ли вы сказать, что он пил мою кровь?
— Что-то в этом роде, — ответил Кейн. — Но об этом я бы на вашем месте не беспокоился. На начальном этапе своего жизненного цикла они еще очень невелики, так что питательных веществ им нужно не так уж много. Всего лишь чуть-чуть крови. Вы вполне можете без такой малости обойтись. Разве что потом почувствуете себя голоднее обычного.
— Ничего подобного я не заметил, — сказал Кристиансон, откусывая разом половину гамбургера с паучками.
— И я тоже, — поддержал его Мордобой, макая в соус десятую по счету индюшачью ногу.
— Инопланетники-кровопийцы? — задумчиво произнесла Рэмбетта. — Галактические вампиры?
— Сначала мумии, — простонала Киса. — Потом зомби, а теперь еще и вампиры! У нас тут, похоже, все чудища, какие только бывают на свете!
— Мы пока не видели троллей, — с готовностью подсказал Билл. — И драконов.
— Не забудьте про оборотней, — добавила Рэмбетта.
— Наверное, следующими будут как раз оборотни, — уныло сказала Киса.
— Этого я пока точно сказать не могу, — продолжал Кейн. — Но мы можем быть уверены в одном: какую бы форму оно ни приняло в следующий раз, оно уже не будет крохотным и милям. Эту стадию оно переросло.
— Ничего не скажешь, приятная новость, — отозвался Билл, щупая себе живот, чтобы определить, влезет ли в него еще что-нибудь.
— Ну и где они? — спросил Ухуру. — Если они уже вывелись из личинок, то куда делись? Надеюсь, они не внутри корабля?
— Это вполне возможно, — ответил андроид-ученый. — И не исключено, что их уже не два, а четыре.
— Четыре? — спросил Ларри, а может быть, Кэрли или Моу, стянув блинчик с тарелки соседа. — А почему четыре?
— Возможно, они способны делиться. Многие живые существа так делают. Амебы, например. Но это еще не самое плохое.
— Погодите, — вмешался Билл. — Возможно, у нас по кораблю гуляют четыре вампира, и это еще не самое плохое? Что же может быть хуже?
— Вполне возможно, что они вовсе не гуляют по кораблю.
— Ну, тогда еще ничего, — сказал Ухуру.
— Да нет, — медленно произнес Кейн. — Это и есть самое плохое. Возможно, они перерастают в следующую стадию в организме Мордобоя и мистера Кристиансона.
Все, кроме двух только что упомянутых организмов, перестали жевать и в ужасе уставились на тех, кто олицетворял возможную опасность.
— Бросьте эти шутки, — сказал Мордобой, сердито озираясь. — Я ни о чем таком в жизни не слыхал.
— В природе такое случается сплошь и рядом, — утешил его Кейн. — Любой из нас, квалифицированных ученых, может привести множество примеров. Мне из них наиболее знакомы осы, которые кладут яйца внутрь гусениц. Но есть, конечно, еще глисты и разные другие паразиты.
— Я слыхал, что когда у человека глисты, у него появляется огромный аппетит, — сказал Билл, подозрительно покосившись на Мордобоя.
— Действительно, это предположение подтверждается многими фактами, — согласился Кейн.
Теперь продолжали есть только Мордобой и Кристиансон. У остальных под действием разговоров о глистах и растущей уверенности, что вот-вот случится нечто ужасное, аппетит окончательно пропал.
— Если это так, — произнес Ухуру, не сводя глаз с Мордобоя, — то что будет дальше?
— Когда инопланетянин достигнет следующей стадии развития, он — или они — выйдут наружу.
— Каким образом? — в ужасе спросил Билл.
— Каким им будет угодно, — ответил Кейн.
— У-г-г-г-х! — захрипел Мордобой, схватившись за живот. — У-р-р-р-р-г-к-х! Э-э-э-х-р-р!
— Что происходит? — вскричал Ухуру, рывком отодвинув стул и выскочив из-за стола.
— Мы все умрем, — простонала Киса. — Я так и знала!
— У-г-г-г-х-х! — задыхался Мордобой. — У-р-рр-к-х!
— У него припадок! — воскликнул кто-то из клонов. — Сделайте что-нибудь! Суньте ему в рот ложку!
— По-моему, он подавился, — сказал Билл. — А в таких случаях совать в рот ложку не рекомендуется.
— Это инопланетяне хотят вырваться из его организма таким кровавым, отвратительным и ужасным способом! — стонала Киса. — Мы все умрем!
— Как интересно, — сказал Кейн. — Надо бы мне делать заметки. Это может представить значительный интерес для научного сообщества.
— Г-г-р-р-п! — захлебывался Мордобой, откинувшись на стуле. — Ик! У-г-г-г-р-х!
— Мы должны что-то предпринять, — сказала Рэмбетта. — Билл, нельзя же просто так сидеть и смотреть, как он умирает!
— Я размышляю, — отозвался Билл. — Ты же знаешь, он собирался оттяпать мне ноги.
— Идеальных людей не бывает, — ответила Рэмбетта, колотя Мордобоя по спине. — Помоги мне!
— По-моему, следует обхватить его поперек живота и встряхнуть как следует, — посоветовал Билл, вставая.
— Так сделай это! — завизжала Рэмбетта. — У нас уже не осталось времени!
— Я не могу его обхватить, — возразил Билл. — Он слишком толстый.
Рэмбетта и Билл взялись за руки и после недолгого препирательства о том, где у Мордобоя расположена диафрагма, встряхнули его. Мордобой громко рыгнул, осыпав стол кусочками съеденного.
— 0-о-ох! — простонала Киса. — Теперь мы уж точно все умрем!
— Ну и грязищу развели! — воскликнул Ухуру, отступая к двери. — Я так и знал, что нельзя пускать вас обратно на корабль. А инопланетян там не видно?
— Нет, только полупереваренная пища, — ответил Кейн, шаря по столу с подлинно научной любознательностью, свойственной лишь андроидам. — Он просто подавился. Какая жалость. Я надеялся, что это вылупляется инопланетянин.
— Говорила я ему, что надо жевать лучше, — сказала Рэмбетта. — А он и слушать не хотел.
— Кому добавки? — объявил капитан Блайт, вкатывая тележку, доверху заваленную едой, и тут же завопил во весь голос, когда все кинулись его колотить: — Что вы делаете? Что тут про-, исходит? Если вы чем-то недовольны, то и у меня есть для этого основания! Только я приготовил очередную партию блинчиков, как — раз! — и мимо прошмыгнула эта мышь. Кто запустил ее на камбуз? Там не должно быть никаких грызунов!
Билл изо всех сил топнул своей слоновьей ногой. Под ней что-то хрустнуло, только на мышь это было не очень похоже. Он медленно поднял ногу и с ужасом взглянул на то, что прилипло к подошве.
— Попали? — спросил Блайт.
— Еще как попал, — ответил Билл. — Только я не думаю, чтобы это была мышь. Поглядите-ка.
— Изумительно, — сказал Кейн, вместе со всеми разглядывая подошву Билла.
— Это инопланетянин? — простонала Киса.
— Это был инопланетянин, — уточнил Кейн. — К несчастью, Билл раздавил его в лепешку и изуродовал до неузнаваемости. Я бы хотел исследовать его поближе.
— Откуда он взялся? — спросила Киса. — Выскочил из Мордобоя?
— Нет, — ответил Блайт. — Из камбуза. Я видел, как он шмыгнул мимо мешка с мукой.
— А это что, зубы? — спросила Рэмбетта. — Вон те белые штучки, что торчат посреди всего этого месива?
— Мне кажется, это похоже на зубы, — сказал Кристиансон. — И очень острые.
— И сколько их! — добавила Рэмбетта. — Очень много!
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |