Глава 13
Они шли. Они останавливались гораздо чаще, чем хотелось Яну, потому что Ури не мог выдержать размеренный шаг. Но он учился идти быстрее и с меньшими усилиями. Осталось всего лишь четыре часа темноты. На следующем привале, за отрогом горы, Ян проверил азимут на гирокомпасе и попытался сориентироваться на заметное впереди пятно на равнине.
— Похоже... настала пора... для следующего укола, — сказал Ури.
— Тогда задержимся еще на несколько минут, поедим и попьем.
— Черт... прекрасная идея.
Ян достал из рюкзака две фасовки сушеных фруктов, и они принялись жевать их, запивая водой из термосов.
— Такая еда лучше, чем там, — сказал Ури, с волчьим аппетитом поглощая свою порцию. — Я пробыл там почти три дня и ничего не ел, еще меньше пил. Долгое это дело — заставить израильтянина пойти на ересь. Я и не знал, что где-нибудь в мире может быть так много снега. Что намечается после того, как мы сразу закончим эту праздничную прогулку?
— Мы доберемся до отеля «Альтнацелга». Это охотничий приют, находится он в лесу. Думаю, вас заберут оттуда, или мне велят вас куда-нибудь переправить. Моя машина будет там. В любом случае вам придется некоторое время прятаться в лесу, пока я все не выясню.
— Мечтаю оказаться в вашем отеле. Может быть пойдем, пока я совсем не расклеился?
Ян сам изрядно устал еще до рассвета, и он даже думать не хотел, как чувствует себя Ури. Но все же они шли, чтобы как можно более увеличить расстояние от лагеря. Несколько раз за ночь выпадал снег, не очень густой, но достаточный, чтобы скрыть их следы. Это было удачей, что и говорить. Но опасность возрастала с рассветом; надо было спрятаться раньше, чем наступит день.
— Пора останавливаться, — сказал Ян через плечо. — Будем устраиваться прямо здесь, под деревьями.
— Это самые замечательные слова, которые мне довелось слышать.
Ян утоптал снег и расстелил на нем спальные мешки.
— Забирайтесь в мешок, — приказал он. — Но вначале снимите ботинки. Я позабочусь о ваших ногах и приготовлю теплой еды.
Он помог Ури снять обувь и увидел, что носки и бинты пропитаны кровью.
— Хорошо, что я ничего не чувствую, — сказал Ури, забираясь в спальный мешок. — Ян забросал его снегом, пока не спрятал целиком.
— Эти мешки сделан из инсулькена, материала, предназначенного для космоса. Внутри — слой газа — почти такого же хорошего изолятора, как вакуум. Скоро вы поймете, что верх надо держать открытым, иначе вымокнете в собственном поту.
— Я это сразу понял.
Становилось светлее: Ян торопился с приготовлением еды. Электрический элемент на батарее высокой плотности быстро растопил котелок снега, в который он высыпал пакет обезвоженного мяса. Пока они расправлялись с первым котелком, согрелся второй. Затем Ян вычистил посуду, согрел воды для термосов и снова все упаковал. Было уже совсем светло, низко над горизонтом пронесся самолет. Видимо, поиски начались. Он забрался в мешок и нагреб на него снега. Из мешка Ури раздавался долгий храп. Хорошая мысль. Он установил звонок на часах и натянул капюшон на лицо. Поначалу ему не давала заснуть боязнь поисков, но вскоре сон одолел, и следующее, что он услышал, был писк будильника в ухе.
За вторую ночь, хотя идти было легче, они покрыли расстояние, меньшее, чем за предыдущую. Ури терял кровь — слишком много крови — и, несмотря даже на обезболивающие инъекции, идти ему становилось все труднее. В течении приблизительно часа перед зарей они пересекли замерзшее озеро и забрались в скрытую пещерку под каменным козырьком. Ян решил остановиться. Место было идеальное, не стоило ради нескольких лишних километров мучить Ури.
— Я не слишком хорошо иду, верно? — спросил Ури, прихлебывая чай из дымящейся кружки.
— Из вас получится хороший бегун по пересеченной местности. Еще немного, и будете выигрывать медали.
— Вы знаете, о чем я говорю. Не думаю, что мне удастся добраться.
— После хорошего сна вы почувствуете себя лучше.
Где-то после полудня голос Ури вытащил Яна из глубокого сна.
— Этот звук. Вы слышите его? Что это?
Ян высунул голову из спального мешка и услышал звук. Тонкое завывание где-то со стороны озера.
— «Снежная кошка», — сказал он. — Похоже, движется сюда вдоль озера. Спрячьте голову и они нас не увидят. Наши следы занесло, так что идут не по ним.
— Это полиция?
— Возможно. Не могу представить, что кому-то понадобилось гонять механизм по морозу иначе, как по служебной надобности. Молчите, и все обойдется.
— Нет. Когда он приблизится, выйдете из укрытия и помашите, привлекая его внимание.
— Что? Вы что, хотите?..
— Да. Мне не выбраться ни на этих, ни на своих двоих. Но с помощью транспорта мне это удастся. Пусть подъедет как можно ближе, прежде чем вы начнете двигаться.
— Это безумие.
— Да. Все предприятие — безумие. Он приближается.
Завывание нарастало. «Снежная кошка», несшаяся по берегу, выскочила на озеро. Она была ярко-красного цвета, вращающийся пропеллер поднимал следом снежный шлейф, наездник о очках-консервах глядел прямо перед собой. Он шел параллельно берегу и должен был пронестись в каких-то десяти метрах от них.
В укрытии, в снегу под козырьком, они имели все шансы, что он не заметит их.
— Пора! — крикнул Ури, и Ян выскочил из снега, замахал руками и закричал.
Наездник тут же заметил его и затормозил, одновременно оборачиваясь в его сторону. Он протянул руку, схватил микрофон и поднес его к губам; и тут выстрел Ури угодил ему в грудь. Выстрел ракетного пистолета. Он выпустил беззвучный самоуправляемый снаряд, пронзивший человека насквозь.
Человек откинулся назад, раскинув руку. «Снежная кошка» упала на бок и стала медленно двигаться вперед, вращая гусеницами, пока автоматический выключатель не оборвал тягу.
Как не быстро двигался Ян, Ури был быстрее. Он вылез из мешка, бросился к упавшему мужчине, оставляя на снегу красные отпечатки. Но спешить было уже незачем.
— Умер, как только упал, — сказал Ури, расстегивая куртку офицера и стягивая ее с тела. — Взгляните на дыру, которую в нем проделала эта штука. — Ури, не теряя времени, напялил на себя офицерское одеяние, задержавшись лишь затем, чтобы отряхнуть кровь с материи. Ян медленно отошел и проставил «Снежную кошку».
— Радио осталось выключенным. Он ничего не передал, — сказал он.
— Лучшая новость, которую мне приходилось слышать со времени ареста, митцвах1. Будет ли у меня какие-нибудь проблемы в управлении этой штукой?
Ян покачал головой.
— Почти полный заряд в батарее, минимум на две сотни километров. Правая рукоять — выключатель и дроссель. Ее легко вести. Передняя лыжа — рулевая, она будет двигаться прямо, пока вы не переместите ее в нужную сторону. Водили когда-нибудь мотоцикл?
— Сколько угодно.
— Тогда все будет в порядке. Только куда вы поедете?
— Я как раз думаю об этом. — Уже в форме и в сапогах Ури подошел к рюкзакам и вытащил подробную карту. — Вы можете показать мне, где мы находимся?
— Вот здесь, — сказал Ян. — Вот в этой бухточке Лох Шина.
— Это город Дурнесс на северном побережье. Есть в Шотландии еще место с таким названием?
— По моим сведениям, нет.
— Хорошо. Я запомнил на всякий случай список городов с безопасными явками. Одна из них там. Смогу я туда добраться?
— Сможете, если не попадете в беду. Поезжайте в этом направлении, придерживаясь ручьев. Это удалит вас от двух дорог с севера на юг. Следуйте указаниям компаса. Двигайтесь до самого побережья. Затем отъедете назад и задержитесь в укрытии до темноты. Оденьте собственную одежду и постарайтесь сбросить машину с обрыва в океан. Вместе с формой.
— Ну, тогда не проблем. А как вы?
— Я пойду дальше. Совершу прекрасный переход по пересеченной местности. Я это очень люблю. Не беспокойтесь обо мне.
— Я в этом не уверен. Но как насчет нашего приятеля-мертвеца?
Ян взглянул на розовую окровавленную плоть человека, непристойно развалившемуся на снегу.
— Я о нем позабочусь. Спрячу его где-нибудь в лесу. Его разыщут лисы, а потом вороны. К весне одни кости останутся. Это не красиво...
— Работа у него не очень красивая. Я буду благодарен, если вы о нем позаботитесь. Ну что ж, тогда я могу ехать. — Он протянул руку в перчатке, и Ян пожал ее. — И я свободен благодаря исключительно вам и вашим людям. Мы победим, вот увидите!
— Я надеюсь. Шолом.
— Спасибо. Но «шолом» будет потом. Давайте сначала справимся с подонками.
Ури включил управление и поехал, все быстрее и быстрее. Он в последний раз помахал через плечо и скрылся за торосом. Звук электрического мотора затих вдали.
— Счастливого пути, — тихо сказал Ян, затем вернулся к месту лагеря.
Прежде всего тело. Он потащил его, ухватив за лодыжки, и руки мертвеца вытянулись за головой, и кровавый след отмечал их путь. Хищники явятся сюда, как только он уйдет.
Он набросал ногами снега на кровь и вернулся собрать лагерь. Второй спальный мешок и все, ставшее теперь ненужным, лишнее снаряжение вернулось в рюкзак. Все, в чем он нуждался, улеглось во второй.
Не было смысла оставаться здесь, это могло быть опасно — что, если место засады будет обнаружено? Если он осторожно пойдет лесом, он дотемна сумеет уйти довольно далеко. Одев рюкзак, он схватил второй рюкзак и лыжи и быстро пошел прочь. Хорошо было идти уверенно и быстро, и за спиной оставались все новые километры.
Он закопал лыжи и рюкзак в глубоком сугробе. Однажды он услышал вдали вой «Снежной кошки» и переждал, пока он не стихнет. Над головой прогудел летевший в сторону заката геликоптер, невидимый среди деревьев. Еще два часа он шел прежде, чем стал лагерем.
Всю ночь был сильный снегопад, и ему не раз приходилось просыпаться, чтобы смахнуть снег, мешавший дышать. Утром солнце ярким золотом вспыхнуло на свежевыпавшем снегу. Ян насвистывал, пока кипятилась вода для чая. Все миновало, все закончилось, ион был в безопасности. Он надеялся, что во второй раз израильтянин им живым в руки не дастся.
— Когда он перебрался через Бенмор Лох, день близился к концу. Он остановился и забрался под кров дерева, услышав движение машины по автостраде 837. Отель должен был находиться недалеко. Но что ему следует делать? Нетрудно будет провести в снегу еще одну ночь, а потом выйти. Но будет ли это разумно? Если он попал под подозрение, то чем короче предпринятая им прогулка, тем меньше шансов, что он был на севере, у лагеря Слетхилл, а потом вернулся назад. Поэтому лучшим выходом будет появиться раньше. Бифштекс на ужин с бутылкой красного вина у открытого огня — не такое уж плохое дело, если на то пошло.
Ян быстро пошел вперед, поднимаясь по склону за большим отелем, а затем скатился вниз, во двор. Он отстегнул лыжи и вонзил их у входа. Затем, раскинув пинками снег, он прошел сквозь двустворчатую дверь в вестибюль. После нескольких дней под открытым небом тут бы о на удивление уютно и тепло.
Когда он шел к регистрационной стойке, из офиса управляющего вышел человек и повернулся к нему.
— Ну как, Ян, — сказал Сергуд-Смит, — приятное было путешествие?
Примечания
1. Неудачная транслитерация. Правильно: мицва. Означает «заповедь» или «благое дело»
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |