Глава 20
Прежде, чем Ян смог отреагировать, он был схвачен сзади так крепко, что воздух поступать в легкие. И тут же его стали гнуть к полу.
— Веди его сюда, Фрайер, — велела Сара, и его тут же отпустили и толкнули вперед. — Закрой быстро дверь.
— Тебе нельзя сюда, — сказала Соня. — Это опасная ошибка.
— Послушай, сейчас нет времени, — оборвал ее Ян. — Сергуд-Смит знает о тебе, Сара, и знает об этой встречи. Полиция уже в пути. Надо уходить отсюда, быстрее!
Они застыли. Фрайер нарушил молчание.
— Транспорт будет здесь не раньше, чем через час. Я позабочусь об этой, — он показал на Соню. — Лед в канале еще прочный. Я знаю путь отсюда. Не только для себя.
— Тогда идите, — велел Ян. Он взглянул на Сару. — Пошли со мной. Если мы доберемся до машины, мы сможем от них оторваться.
Свет был выключен, и дверь открыта. На выходе Соня легко коснулась лица Яна.
— Теперь можно сказать тебе, какую важную работу для нас ты выполнил. Спасибо тебе, Ян, — она пошла вперед, и он стал подниматься по ступеням следом за ней. Причал пустовал, и Ян с Сарой быстро пошли по нему.
— Я никого не вижу, — сказала Сара.
— Я могу лишь надеяться, что ты права.
Они бежали по скользкой мостовой к мосту через канал. Когда они уже готовы были свернуть на него, какая-то машина вдруг срезала край дороги, взревев мотором и устремилась к ним.
— Под деревья! — сказал Ян и потащил за собой Сару. — Может быть они нас не заметили.
Ломая на бегу невидимые ветки, они слышали, как позади все громче становился звук мотора машины. Она врезалась в горб моста с громким треском крыльев, развернулась, хлестнув по ним лучами фар. Ян рухнул ничком, заставив упасть Сару рядом.
Лучи прошли по ним и стали шарить дальше; машина свернула на причал, следуя указателю пути.
— Пошли, — сказал Ян, поднимая Сару на ноги. — Они начнут искать нас, как только обнаружат, что лодка пуста.
Они миновали первый поворот. Они бежали изо всех сил, чтобы спасти свои жизни. На следующей улице стали попадаться пешеходы, и они сменили бег на быструю ходьбу. Людей становилось все больше — и ни единого признака преследования. Они замедлили шаг, чтобы отдышаться.
— Ты можешь мне сказать, что произошло? — спросила Сара.
— Возможно, у меня «клопы», и наши разговоры записываются.
— Твоя одежда будет уничтожена. Я должна сейчас же узнать, что произошло.
— Я подсунул «клопа» моему дорогому шурину, вот что. «Вор у вора...» У меня есть запись — вот в этом кармане — всех его недавних бесед. Большей частью я ничего не понял, но последний отрывок был достаточно двусмысленным. Записано сегодня. Они собирались сегодня ночью прервать встречу в лодке на канале. Это его слова. И он упомянул девушку-израильтянку.
Сара судорожно вздохнула; ее пальцы впились в его руку.
— Как много им известно?
— Ужасно много.
— Тогда я должна выбираться из Лондона, а заодно и из этой страны. А твои записи должны дойти до наших людей. Их надо предупредить.
— Ты сможешь это сделать?
— Думаю, что смогу. А как ты?
— Если они не знают, где я был сегодня вечером — я в безопасности. — Не было смысла говорить ей о смертельной угрозе, которую он сегодня выслушал. Ее опасения были гораздо важнее. Когда с этим все устроится, можно будет позаботиться и о себе. — Я проверил машину на предмет оптических «клопов», и она, похоже, чиста. Скажи мне сейчас, куда мы направляемся, и не говори больше ничего, кроме этого.
— На Ливерпуль-Роуд застава Безопасности для автомашин. Найди спокойную улицу по этой стороне дороги и выпусти меня. Я отправлюсь в Илсингтон.
— Хорошо. — Они шли в полном молчании некоторое время, уходя боковыми улицами от Майда-Уэйл.
— Женщина в лодке, — сказал Ян. — Как насчет ее?
— Ты можешь забыть, что видел сегодня Соню?
— Это будет трудно. Она играет важную роль?
— Самая верхушка лондонской организации. Одна из лучших наших людей.
— Я в этом не сомневаюсь. Мы пришли. Больше не разговариваем.
Ян открыл машину и забрался в нее. Он включил двигатель и радио, затем что-то пробормотал себе под нос. Выбравшись из машины, он подошел к багажнику, открыл его и загремел ящиком с инструментами, махнув Саре, чтобы та садилась в кабину. Когда она устроилась, он тоже сел и медленно отъехал.
Самый прямой путь был по Мэрилиби, но Ян не испытывал желания проезжать мимо Центра Безопасности. Вместо этого он направил машину к лесу Св. Иоанна, по тихим улицам среди особняков, затем мимо парка Регента. Затем музыка вдруг стихла, и мужской голос громко произнес по радио:
— Ян Кулозик, вы арестованы. Не пытайтесь покинуть этот автомобиль. Ждите прибытия полиции.
Как только из динамиков донеслись эти слова, двигатель заглох и машина плавно остановилась.
Страх Яна отразился в перепуганных глазах Сары. Служба Безопасности знала, где он, выследила его и шла за ним.
Ян рванул дверную ручку, то та не двинулась. Заперто. Они оказались в ловушке.
— Не так-то это просто, вы, ублюдки! — закричал Ян, вытаскивая из отделения для перчаток дорожную карту и щелкая зажигалкой. Он вырвал из карты большой кусок. Затем поднес пламя зажигалки к краю бумаги, и тот вспыхнул. Ян, отбросив горящий кусок, зажег остаток карты в нескольких местах.
Как только она загорелась, он перебросил ее на панель, туда, где находился электронный контроль автомобиля.
В тот же миг прозвучал сигнал пожарной тревоги, и все двери открылись.
— Бежим! — сказал он, и они выскочили из машины.
Вновь они бежали, не зная, сколько времени осталось до появления полиции. По темным сторонам улиц, стремясь увеличить расстояние между собой и машиной. До тех пор, пока Сара была способна бежать, а затем шли с предельной скоростью. Не было и признака преследователей. Они шли, пока не оказались в безопасности, смешавшись в толпой на улицах Кэмдон-тауна.
— Я пойду с тобой, — сказал Ян. — Им все известно обо мне и о моих связях с Сопротивлением. Ты можешь вытащить меня отсюда?
— Мне жаль, что я втянула тебя в это, Ян.
— Я рад, что ты это сделала.
— Двоим будет труднее, чем одному. Попробуем через Ирландию. Но ты должен понять, что если это удастся, ты будешь человеком без родины. Ты уже не сможешь вернуться домой.
— Я уже не могу. Если меня схватят, я погиб. Но, может быть, поэтому я смогу быть с тобой. Мне это по душе. Потому что я люблю тебя.
— Ян, пожалуйста...
— А что такого? Я сам этого не понимал до самой последней минуты. Извини, что я не могу быть более романтичен. Пусть это будет моей инженерной песней любви. А что скажешь ты?
— Не будем обсуждать это сейчас. Не время...
Он взял Сару за плечи, остановил, подвел к витрине магазина. Он взглянул на нее и слегка придержал за подбородок, когда она хотела отвернуться.
— Лучшего времени не будет, — сказал он. — Я только что признался тебе в вечной любви. И каков же будет ответ?
Сара улыбнулась. Очень слабо, но все же улыбнулась, и поцеловала его пальцы.
— Ты знаешь, что я очень-очень люблю тебя. Это все, что я тебе могу сказать. Мы должна идти.
По пути он подумал о том, что надо бы утрясти в голове то, что случилось. Он подивился тому, как случай, роковая ситуация, позволила ему сейчас, на этом месте, разобраться в своей любви и признаться в этом вслух. Что ж, это была правда, раз уж он сам в этом признался. Правда, и он был рад этому.
Они выдохлись задолго до того, как достигли цели, но не решились остановиться. Ян обнял ее за талию, придерживая как мог.
— Уже... недалеко... — сказала она.
Оукли-роуд была улицей с элегантными домами, сейчас уже обветшалыми и отгороженными. Сара провела его к подкосившимся ступенькам одного из домов, к подвалу, открыла дверь, впустила его и тщательно заперла дверь за ним. Проход оказался совершенно темным, но не незагроможденный, и они на ощупь пробрались в комнату с печью в конце коридора. Лишь когда дверь закрылась за ними, Сара включила свет. Здесь оказались светильники на стенах, гостеприимное тепло электрического отопления и непривычная печь. Она нашла одеяла и вручила одно из них ему.
— Всю одежду, туфли — все в печку. Немедленно сжечь. Я принесу тебе что-нибудь из одежды.
— Возьми лучше сначала эту штуку, — сказал Ян, вручая ей зажигалку. — Передай ее своим электронщикам. В ее памяти разговоры Сергуда-Смита.
— Это очень важно. Спасибо тебе, Ян.
У них было очень мало времени на отдых. Вскоре послышался стук в дверь, и она пошла в холл встретить пришедшего. После этого им пришлось поспешить.
— Нам нужно успеть в Хаммерсмит до того, как перестанут ходить автобусы. Вот старая одежда для нас обоих. У меня есть кое-какие документы — это на случай самого случайного любопытства, но что-нибудь надо иметь. Все сгорело?
— Да, все, — Ян разворошил кочергой красные угли, перевернул расплавленный сгусток бумажника. Паспорт, документы, удостоверения. Его личность. Он сам. Случилось немысленное. Жизнь, которую он знал, будет окончена. Мир, который он знал, исчез. Будущее стало неразгаданной тайной.
— Мы должны идти, — сказала Сара.
— Конечно. Я готов, — он застегнул тяжелое потертое пальто, борясь с чувством отчаяния. Когда они ощупью пробирались наружу, он взял ее за руку и не выпускал, пока они не оказались на улице.
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |